lunes, 16 de marzo de 2015

DICCIONARIO EXPOSITIVO VINE 15 marzo

DICCIONARIO EXPOSITIVO DE PALABRAS DEL ANTIGUO Y DEL NUEVO TESTAMENTO EXHAUSTIVO –  W.E. VINE


El Diccionario Expositivo del Antiguo Testamento será una herramienta útil en las manos del estudioso con escasos conocimientos de la lengua hebraica. Le abrirá tesoros de la verdad que a menudo se encuentran enterrados dentro del idioma original del Antiguo Testamento, a veces cerca de la superficie y otras profundamente empotrados bajo la superficie. El investigador conocedor de hebreo hallará de gran utilidad el Diccionario Expositivo como libro de consulta. Y el estudioso que desconoce la lengua podrá experimentar una satisfacción muy particular al usar esta herramienta para excavar las verdades que están en la Biblia hebraica, verdades que de otra manera no le serían accesibles.

Por supuesto que no se necesita conocer el idioma hebreo para ser un estudiante serio del Antiguo Testamento. Las traducciones modernas de la Biblia y los comentarios bíblicos son muy valiosos y tienen su lugar en el estudio bíblico. Con todo, un libro de consulta que esclarece la lengua en que fue revelado y escrito el Antiguo Testamento tendrá un valor muy evidente, incluso para quienes no conocen el idioma. El hebreo, la lengua escogida por Dios para registrar las profecías acerca de Cristo, posee admirables cualidades para realizar este cometido. El idioma tiene una cualidad singularmente rítmica y musical. Su literatura poética está dotada de una notable nobleza y dignidad de estilo, lo cual, junto con su viveza, le permite ser un vehículo particularmente eficaz para expresar las verdades sagradas. Los conceptos que están por detrás de su vocabulario le imparten su carácter vivaz y pintoresco. (PRÓLOGO A.T.)

Cualquiera que haga una contribución seria y sustancial a la comprensión del Nuevo Testamento rinde un servicio público, porque si la religión es la base de la moralidad, es mediante el conocimiento de Dios que prospera el pueblo. Como libro, el Nuevo Testamento se levanta solo y supremo, sencillo en su profundidad, y profundo en su sencillez. Es el registro, en veintisiete escritos, del origen, naturaleza y progreso del cristianismo, y en la calidad de su influencia ha hecho más por el mundo que todos los otros libros juntos.

Somos más que afortunados en tener este libro en una versión hecha inmortal por Casiodoro de Reina, y estamos también llenos de gratitud por tenerlo en las versiones revisadas de 1602, 1862, 1909, 1960 y 1977. Pero persiste el hecho de que aquellos que dependen enteramente de una traducción tienen que perderse mucha de la gloria y de la riqueza de estos Escritos. Siempre y cuando haya percepción espiritual, el que pueda leer el Nuevo Testamento en el lenguaje en que fue escrito se halla en la mejor de las condiciones para sacar el máximo provecho. Pero, naturalmente, no todos pueden hacerlo; aunque este logro no sea en absoluto algo exclusivamente reservado al erudito lingüista. Sin embargo, el lector promedio no se halla totalmente alejado de los tesoros que yacen en el Nuevo Testamento griego, puesto que estos han sido puestos a nuestro alcance mediante gramáticas y léxicos. El propósito especial de estos auxiliares de estudio ha sido ayudar al lector no familiarizado con el idioma griego. Por lo que respecta a mi conocimiento de estas obras, no tengo duda alguna en decir que este Diccionario Expositivo consigue más completamente este designio que cualquiera otro de los esfuerzos ejecutados a este fin. Esto se debe a que es a la vez una Concordancia, un Diccionario, y un Comentario, producido a la luz de la mejor erudición disponible. (PRÓLOGO N.T.)











TRADUCCIÓN